Hablamos de interpretación consecutiva cuando el orador hace pausas para que el intérprete traduzca a otra lengua lo que ha acabado de decir. Por ello, el discurso se divide en segmentos. Normalmente, el intérprete está de pie o sentado junto al orador y va escuchando y tomando notas para ir interpretando.
Para que su actividad salga de forma perfecta, bien sea en Portugal o en el extranjero, TETRAEPIK está a su disposición para ayudarle durante todo el proceso. Esperamos su contacto.