Transcription

Transcription means transforming an oral discourse into written discourse. We provide the transcription of audiovisual media (tapes, CD, DVD, MP3, among others) in Portuguese and other languages. Do you have an audio recording of a court hearing? Do you have a video of an interview and would like to put all the questions and answers on paper? Have you produced a documentary and now you want all the information written in a file? We have a lot of experience in this area and can also translate the contents of your documents.

 

Whatever your challenge may be, contact us.

Subtitling

It is annoying and frustrating to watch a video, film or series in a language that we don’t understand and there are no subtitles available. The viewer of the contents you want to share will feel the same way. If you have a video presentation of your company or of a product and you want to post it on Youtube, Facebook and other social networks, why not include subtitles?

If you want your product to be seen and shared by a large number of people, let us know what you need.

We have the experience to help you in a personalised and professional way. We work with area-specific experts to cater for any subtitling needs.

 

Give us a chance to prove ourselves!

Technical writing

Technical writing is any form of writing complex texts such as technical manuals, user instructions, assembly instructions, contracts, among others. The purpose of this service is to take miscellaneous information on a specific subject and systematise it into a clear and effective text. This requires thorough knowledge of the subject, the purpose of the text, and its intended audience.

 

Having already reached the 25-year mark, TETRAEPIK is your best ally when it comes to putting together a technical text. Share your project with us!

Transcreation

In addition to translating a text into another language, transcreation, as its name suggests, means creating a new text adapted to a linguistic and cultural target market different to the original. This type of work implies more freedom during the process than in translation. In this case, the idea of the original text is maintained, but the text takes on a new form more geared towards the target audience, always focused on how best to communicate the message and to achieve the purpose for which the text was initially created.

 

If you need a marketing text, a speech to be addressed to a specific audience, or need to rephrase an old text, please do contact us. We have the solution for your project.